martes, 8 de febrero de 2011

El mejor chiste del 2010

Podéis discrepar libremente, como con todo el blog...

martes, 1 de febrero de 2011

Take the black

Ojalá la pusiesen como banda sonora en la serie de Juego de Tronos. Porque... take the black, ¿puede traducirse como "Vestir de negro"? Traducción libre para ilustrar la guardia de noche del Muro.


Ain't no reason for the rhyme

No hay un motivo para los versos

Take the Black - Ready to attack
Viste de negro - Listo para atacar

Take the Black
Viste de negro
Efectivamente - a veces en la oscuridad se esconden secretos
Face to face you bide your time

Cara a cara esperas la hora propicia

Take the Black - Ready to attack
Viste de negro - Listo para atacar

Take the Black
Viste de negro