Podéis discrepar libremente, como con todo el blog...
martes, 8 de febrero de 2011
martes, 1 de febrero de 2011
Take the black
Ojalá la pusiesen como banda sonora en la serie de Juego de Tronos. Porque... take the black, ¿puede traducirse como "Vestir de negro"? Traducción libre para ilustrar la guardia de noche del Muro.
Ain't no reason for the rhyme
No hay un motivo para los versos
Take the Black - Ready to attack
Viste de negro - Listo para atacar
Take the Black
Viste de negro
Efectivamente - a veces en la oscuridad se esconden secretos
Face to face you bide your time
Cara a cara esperas la hora propicia
Take the Black - Ready to attack
Viste de negro - Listo para atacar
Take the Black
Viste de negro
Ain't no reason for the rhyme
No hay un motivo para los versos
Take the Black - Ready to attack
Viste de negro - Listo para atacar
Take the Black
Viste de negro
Efectivamente - a veces en la oscuridad se esconden secretos
Face to face you bide your time
Cara a cara esperas la hora propicia
Take the Black - Ready to attack
Viste de negro - Listo para atacar
Take the Black
Viste de negro
Suscribirse a:
Entradas (Atom)